青春 (YOUTH)

原作 サミエル・ウルマン Samuel Ullman
邦訳 岡田 義夫



青春とは人生の或る期間を言うのではなく、心の様相を言うのだ。

優れた創造力、逞(たくま)しき意志、炎ゆる情熱、怯懦(きょうだ)を却(しりぞ)け る勇猛心、

安易を振り捨てる冒険心、こう言う様相を青春と言うのだ。

年を重ねただけで人は老いない。理想を失う時に初めて老いがくる。

歳月は皮膚のしわを増すが、情熱を失う時に精神はしぼむ。苦悶や、不安、恐怖、失望、

こう言うものこそあたかも長年月の如く人を老いさせ、精気ある魂をも芥(あくた)に帰 せしめてしまう。

年は七十であろうと十六であろうと、その胸中に抱き得るものは何か。

曰(いわ)く、驚異への愛慕心、空にきらめく星辰、その輝きにも似たる事物や思想に対 する欽仰(きんぎょう)、

事に処する剛毅(ごうき)な挑戦、小児の如く求めて止まぬ探求心、人生への歓気と興 味。

 

人は信念と供に若く 疑惑と供に老ゆる。

人は自信と供に若く 恐怖と供に老ゆる。

人は希望ある限り若く 失望と供に老い朽ちる。  

 

大地より、神より、人より、美と喜悦、勇気と壮大、そして偉力の霊感を受ける限り、人 の若さは失われない。

これらの霊感が絶え、悲歎の白雪が人の心の奥までも蔽いつくし、皮肉の厚氷がこれを固 くとざすに至れば、

この時にこそ人は全くに老いて、神の憐れみを乞うる他はなくなる。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー  

この詩は、私の友人から紹介されたもので、ある新聞に掲載されていたそうです。残念な がら、私には作者はわかりません。

しかし、この詩を読む度に、活気さかんな初心に還るような気がいたしますね。


追記、作者が判明いたしました。
原作 サミエル・ウルマン
邦訳 岡田 義夫
YOUTH
Samuel Ullman
です。


サミエル・ウルマン氏の事なら、
http://www.rik.ne.jp/itai/itai.htm

を、ご参照ください。



トップページへ